全国24小时留学咨询热线

0571-85778577

留英后才搞清楚英国大学校长、副校长的称呼,真晕

2017-2-24 15:35发布者: 中青留学 浏览次数: 344

  没有留英的教育、文化经历,对英国大学高层领导的头衔还真有可能搞不清楚,比如把Vice Chancellor翻译为“副校长”确实很普遍。随着中英教育交流的不断深入,英式文化的曝光率不断提升,有助于我们进一步了解这个世界近现代文明的重要发源地。

  还是在2016年10月,英国诺森比亚大学(Northumbria University)校长拜访中国教育部和中方合作院校前夕,我与国内相关机构的邮件往来不断。有院校问:“Andrew,你们学校代表团的名单上怎么没有校长啊?好像只有Vice Chancellor。”

  显然,中方机构误把Vice Chancellor理解为副校长了。从字面上看,vice有副职的意思,平时国内大学副校长一般翻译为Vice President,至于与Chancellor相关的词很少用,倒是经常在政治领域看到,比如德国总理默克尔的头衔就是Chancellor。

  西方的教育领域中,Chancellor在英国、爱尔兰、澳大利亚等国应用广泛,总体而言,相当于“名誉校长”,但并不仅仅是荣誉衔,有选举、任命程序,有任期,有具体职责。“名誉校长”往往是有社会影响的公众人物,多在仪式、典礼、重要学术会议上出现,比如毕业典礼颁发学位证书等。从这个意义上说,名誉校长相当于大学的“元首”,更多意义上是学校的象征和标志。

  诺森比亚大学现任Chancellor是英国残疾人运动员Tanni Baroness Grey-Thompson。这位温文尔雅、意志坚强的女性,曾参加过5届残奥会,获得11枚金牌,而且6次夺得伦敦轮椅马拉松冠军,保持着30项世界纪录。

  英国哈德斯菲尔德大学(University of Huddersfield)的“元首”也很有特点。出演过《X战警》、《星际迷航》的英国著名演员Patrick Stewart,在2004年至2015年间做过该大学的Chancellor。自2015年7月起,英国王室约克公爵安德鲁王子(Prince Andrew)接任了这一职务,并于2016年4月在人民大会堂受到了中国国家领导人的接见。

  在这种体制下,英国大学的校长不是Chancellor,而是Vice Chancellor。其中,英格兰的大学校长头衔有时还会强调其行政职能,比如诺森比亚大学校长Andrew Wathey教授的头衔是Vice-Chancellor and Chief Executive。而在苏格兰的古老大学里,比如圣安德鲁斯大学、格拉斯哥大学、阿伯丁大学、爱丁堡大学、邓迪大学等,校长的名头往往是Principal and Vice Chancellor。

  更有意思的是,苏格兰的这种“风格”后来传到了北美,其中加拿大的麦吉尔大学(McGill University)的创始人是格拉斯哥大学的校友,因此他们的校长也称为Principal and Vice Chancellor。

  另外,在英国,“副校长”的名堂也很多。级别仅次于Vice Chancellor的是Pro Vice Chancellor (简称PVC)或Deputy Vice Chancellor(简称DVC)。在相对传统的英国大学里,有些副校长同时还有授课的职责,但这种风格已经逐渐被分工更加明晰的职责所代替,从发展趋势看,副校长的管理职能将完全从教学职能中分离出来。

  从级别看,有些英国大学里,DVC的地位高于PVC,但各校有自己的管理体制,不可一概而论。

  国内大学校长、副校长的英文翻译一般是沿用美国大学的模式,称作President和Vice President (VP),常务副校长是Executive Vice President(EVP),对英制的Chancellor、Vice Chancellor、Principal、Deputy Vice Chancellor等,则比较陌生。

  没有留英的教育、文化经历,把Vice Chancellor翻译为“副校长”确实很正常。

  随着中英教育交流的不断深入,英式文化的曝光率不断提升,有助于我们进一步了解这个世界近现代文明的重要发源地。

特别申明︰

1、本文仅作为信息分享使用,不作商业目的,非广告;

2、本文引用图片来源于网络,版权归作者所有﹔

3、本文引用数据来源于网络,非我们意向杜撰,请读者自行鉴别;

以上如有侵权,请联系我们(0571-85778577),将立即删除!