请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

全国24小时留学咨询热线

0571-85778577

通过《三十而已》了解不同年龄段的表述

2020-8-11 16:22发布者: 中青留学 浏览次数: 33

  《三十而已》被译为Nothing But Thirty,《二十不惑》则译为Twenty Your Life On。

  《二十不惑》的英文名翻译为Twenty Your Life On。其实困惑、疑惑的英文表达一般是doubt [daʊt] 或者confuse [kənˈfjuːz] 。例如:A wise man is never confused. 智者不惑。不过,二十岁打开了新的世界的我们,离开校园步入社会,意味着新的人生也就启程了。On(正在进行中)很好地体现了“人生从20岁开始”的含义。

  《三十而已》从标题就能了解到这部剧讲的是一群三十岁女人的故事。 《三十而已》的英文名也延续了《二十不惑》意译的风格,翻译为Nothing but Thirty,体现了30岁随性、洒脱的态度。

  在英文里也有一些关于不同年龄阶段的表述,比如:

  infancy 婴幼儿期

  early childhood 幼儿期

  middle childhood 童年中期

  adolescence 青春期

  twentysomething 二十来岁的年轻人(20到29岁之间的年轻人)

  in one's thirties 三十多岁/而立之年的人(30-39岁的人)

  thirties 而立之年

  middle age 中年

  old age 老年

  不清楚具体年龄时,可以用如下词组表达年龄:

  十几岁:in one's teens

  四十出头:a little/ a bit over forty

  五十岁左右:more or less fifty; about fifty

  近六十岁:nearly/ almost sixty

  九十好几:well over ninety